Blog

comments icon【贝茨勋爵】徒步第19天(2017.08.07)——坎坷前行

 

今日徒步: 17.00 英里 /  27.30 公里

累计徒步:  264.00 英里 /  426.90 公里

今日募捐: 215.00 英镑 + 5030.00 元

累计募捐:  6848.38 英镑 + 37,513.66 元

我从汉利斯旺出发,原本计划踏踏实实地走上个23英里/37公里,到达基德明斯特,然而我今天没能完成预计的里程。在走了17英里/27公里之后,我止步在昂伯斯利感觉已经走不动了。(麦克不愿提及脚上又起了2个大水泡)雪琳安慰我说,一天走17英里/27公里也已经很不错了,但我们都知道,我已经比原计划落后三天行程了,少走6英里/10公里对于整个计划的顺利实行来说也是一个不小的打击。

问题还是出在我的右脚上。我原本以为是鞋子太大而导致了脚部磨伤,因此我多穿了一双袜子。但走过几英里后,我发现情况并没能得到改善,多加的一双袜子令我的脚趾在鞋子里感觉压力大了很多,以至于脚掌摩擦过度又起了几个水泡。我以前遭遇过类似的情况,面对这样的情况唯一的解决方法就是休息几天,然而我现在并没有这样的闲余时间。

于是今天的徒步比平常结束得早很多,大约在4点左右就结束了,我们早早来到贺嘉斯石头庄园酒店。前台的海伦和她的同事给了我们很大的帮助——他们看得出我已经没法再挪步了,酒店没有电梯,于是她建议帮我们把房间从楼上换到一楼。后来又为了确保我可以泡个澡,便于腿能好好放松一下,特意给我们换了有浴缸的房间。当一个人在困难的时候,遇到愿意尽自己最大的努力去帮助他的人,他会由衷地感激。我希望我也将这份善意铭记于心,在下次遇到需要帮助的人的时候,也这样这般帮助他人。

 

 

我在浴缸里泡了很长时间,对于缓解疲劳和疼痛真的很有帮助。雪琳看出我的焦虑心情,提出要给我读一读许多中国读者阅读徒步日志的留言。

我必须得说,我的徒步日志翻译成中文版能分享给成千上万个中国读者,完全归功于有奉献精神的几位中国志愿者们的通宵翻译,他们忠实地表达出了我的文章里冒出来的晦涩生僻的英文单词,以及时不时发作的英式幽默——谢谢你们,我和雪琳由衷地感谢你们所做的一切。

言归正传,雪琳开始翻译留言读给我听,许多留言者也为英伦同心基金捐了款。在他们的留言里,都提到让我们保重的真诚祝福,我被这些中国读者的善良深深打动了。这些温暖的关怀和浴缸里的热水仿佛交织在一起,不仅治愈了我的右脚,还治愈我的精神状态。

今天还有一些有意思的事值得记录:

伍斯特是一座非常美丽的城市,宏伟的大教堂沿着塞文河高高挺立。这里诞生了一位伟大的作曲家爱德华·埃尔加,这里最著名的特产当然是皇家伍斯特骨瓷,当然了,还有著名的李派林伍斯特沙司。看到伍斯特仍有如此多的古老建筑完好无损地矗立在那里,我非常开心。在二战中,英国有不少城市遭到突袭,比如伦敦,朴茨茅斯,普利茅斯,伯明翰,布里斯托,考文垂,南安普顿,曼彻斯特,谢菲尔德,卡迪夫,利物浦,曼彻斯特等等,伍斯特因为不在当时的空袭飞行路线上而幸免于难。

 

如今,这座城市唯一还在进行的“战斗”发生在板球场上,伍斯特郡的板球队排名全国第二,仅次于苏塞克斯。每当回想起美国前总统罗斯福那句著名的描述“”只有英国人才能想得出这种持续五天最后平局结束的竞技运动”时,我就忍俊不禁。不管怎么说,板球运动正越来越流行,甚至在中国都已经开始落地生根了。其实,这并不是一个令人惊讶的事实,大多数板球顶尖的球队都来自亚洲地区——印度、巴基斯坦、孟加拉国、斯里兰卡、澳大利亚和新西兰,只有英格兰、南非、西印度群岛和津巴布韦是少数几支亚洲以外的顶尖球队。

皇家伍斯特的骨瓷在十九、二十世纪曾极度流行,这些瓷器和中国的确有些关系,当时的制造者不断模仿,研制出了高强度的彩色细粘土技术,这个技术可以让陶瓷做得很薄而且经摔。英国的瓷商们在十八世纪试图与中国大量出口且价格低廉的蓝白瓷器竞争,但皇家伍斯特的创始人深知他们无法和中国瓷器拼价格,于是他们特别注重在颜色上下功夫,独特的色彩让皇家伍斯特骨瓷大受欢迎。以致每个家庭都会收藏一套他们认为的最精美的骨瓷茶具,展览在家中显要位置的玻璃橱柜中,只有特殊场合才会拿出来招待贵宾,用完后又会非常小心翼翼地擦拭、清洗,放回柜橱里。

今天的徒步在昂伯斯利结束,这个村子绝对是英国风景如画的最美乡村之一。 这儿有家超棒的咖啡店叫切基兹,我在店外面坐下来享用刚点的那杯茶,同时脱下右脚的鞋和袜子,想让右脚放松一下。我3:55坐下的,店员就跑出来跟我说他们4:00打烊。我不太确定是因为我脱了袜子的缘故,还是他们真的4点钟就要打烊。很抱歉,我在公共场合脱鞋的举动也许给昂伯斯利和切基兹丢了脸,但我(的徒步)是在做一件有意义的好事啊。我觉得我是否应该事先告诉他们一声,明天我还得回到这里重新开始新一天的徒步,但那个时候我的脚肯定没事儿了,我穿着鞋和袜子一定保证不会再出丑。

原文 / 麦克·贝茨勋爵

翻译 / 陈彩,李敏杰

翻译校对 / 刘艳琴

微信编辑 / 赵超

总校对 / 雪琳